به گزارش جهان به نقل از ایسنا، مروری دارد بر برخی واژههای مصوب فرهنگستان که به این شرحاند:«کادر» (cadre): «پایوران» (گروهی متشکل از افراد متخصص در یک زمینه)«واکمن» (Walkman): «پخش همراه»«فلش تانک» (flash tank): «آبشویه»«تیزر» (teaser): «آگهی تلویزیونی»«مگنت» (magnet): «آهنربا»«سوپراستار» (superstar)، «اَبَرستاره»«اولتیماتوم» (ultimatum):«اتمامِ حجت»«هیتر» (heater): «اجاقک»«اسپری» (spray): «افشانه»«فیبر» (fiber):«الیاف»«پوینت» (point): «امتیاز»«گلایدر» (glider): «بادپَر»تعداد دیگری از واژههای مصوب فرهنگستان هم در ادامه میآید:«کانتینر» (container):«بارگُنج»«بورس» (bourse):«بهابازار»«کابل» (cable): «بافه»«توستر» (toaster): «برشتهکن»«چیپس» (chips): «برگک»«فایل» (file): «پَرْوَنجا» (محفظهای کشویی برای نگهداری پروندهها، پرونجا از ادغام دو واژهی «پرونده» و «جا» ساخته شده است)«زونکن» (Zonnecken):«پَرْوَندان» (نوعی پوشه با ابعاد بزرگ و جلد ضخیم که معمولاً در ادارات برای بایگانی مدارک از آن استفاده میشود. پروندان از ادغام واژهی «پرونده» و پسوند «دان» ساخته شده است)«کاور» (cover): «پوشن» (پوشش محافظ برای اشیایی مانند لباس و کتاب که از از ترکیب «پوش» و «ن» (پسوند اسم ابزارساز) ساخته شده است)«کپسول» (capsule): «پوشینه»«دسر» (dessert): «پِیغذا»«آوِِِن» (oven): «تاوَن» (اجاق بسته برای پختوپز، از ترکیب «تاو» (تاب) و «ن» (پسوند اسم ابزارساز) ساخته شده است.)«کراکر» (cracker): «تُردَک» (نوعی بیسکویت ترد و شکننده و معمولاً شور)«فانتزی» (fantasy): «نامتعارف؛ غیرمعمولی؛ غیرضروری»«وارمِر» (warmer): «چراغک»«پاراگلایدر» (paraglider): «چتربال»«کپیرایت» (copyright): «حق نشر»«پاستا» (pasta): «خمیراک». |
↧
به جای فلشتانک و چیپس چه بگوییم؟
↧